La "Ŝtoneto" enhavas malmulte konatan komunumon. Pli ol du mil magrebanoj estis deportitaj tien en la 19-a jarcento. Ili estas aliaj "viktimoj de la historio", kun kiuj kanakoj decidis kunhavi sian rajton pri memdetermino. Legu pli Le « Caillou » compte une communauté méconnue. Plus de deux mille Maghrébins y furent déportés au XIXe siècle. D’autres « victimes de l’histoire » avec qui les Kanaks ont décidé de partager leur droit à l’autodétermination. Michel Corne. Kabiloj en Nov-Kaledonio (traduction) [ a ], 7/2025, eo.mondediplo.com. Ariane Bonzon . Kabyles de Nouvelle-Calédonie (texte original), 7/2025, monde-diplomatique.fr. Service des Archives de Nouvelle-Calédonie, Album Gilberte Laroque épouse Motelay. Corvée de forçats en Nouvelle-Calédonie.
Le vieux fleuriste Cet homme tout bossu, arrangeant des chrysanthèmes, Ou taillant des asters, ou plantant des azalées, Enfonçant et tassant la terre dans les pots – Comme il savait repérer et retirer Les feuilles mortes et les pétales jaunis, Ou extirper une mauvaise herbe au ras de racines saines, Ou faire voler la poussière sous un léger jet d’eau, Ou noyer un insecte d’un crachat de jus de tabac, Ou éventer et redresser les pois de senteur avec son chapeau, Ou passer la nuit à arroser les roses, les pieds bleuis dans ses bottes en caoutchouc. Notes Assonance en « an » : Les mots « arrangeant », « taillant », « plantant », « enfonçant », « tassant » partagent une même sonorité qui insiste sur la concentration et la répétition des gestes du fleuriste. Anaphore de « ou » : La répétition du mot « ou » en début de vers (six fois) souligne la diversité des action...