Accéder au contenu principal

Articles

L'infante et le baiser

L’ infante Marguerite d’Espagne, toute de bleu vêtue, le visage sérieux, tient la pose devant Velásquez, qui la peint. Mais sa tête est ailleurs. Elle imagine un prince charmant, qui la serrerait dans ses bras et lui déposerait un baiser sur la joue, comme Klimt l’a peint quelques siècles plus tard. Sylvie Rabussier . L'Infante (mosaïque en facade, 67 route de Mantes à Chambourcy), 2014.
Articles récents

De malplej malbona al pli malbona - De moindre mal en pis

Lavango da decidoj kontraŭ libereco fare de la Blanka Domo, kun helpo de teknologiaj oligarkoj altiritaj de la ekstremdekstro, kaŭzas miregon kaj timon inter eŭropaj liberaluloj. Pro manko de kontraŭrimedoj aŭ direktoŝanĝo, ili esperas, ke iliaj maldekstraj kontraŭuloj ree politike savos ilin. Ĉu tiu deziro realiĝos? Legu pli La giboulée de décisions liberticides prises par la Maison Blanche, le concours qu’y apportent des oligarques de la tech séduits par l’extrême droite provoquent la stupeur et l’effroi des libéraux européens. Faute de concevoir une parade ou un changement de cap, ils espèrent que leurs contestataires de gauche vont une fois encore les renflouer politiquement. Ce vœu sera-t-il exaucé ? Michel Corne. De malplej malbona al pli malbona (traduction) [ a ], 6/2025, eo.mondediplo.com. Serge Halimi et Pierre Rimbert . De moindre mal en pis (texte original), 5/2025, monde-diplomatique.fr. Image générée avec DALL·E via ChatGPT, 6/2025.

Vers une dégenrisation des métiers

Les métiers genrés sont, parait-il, l’un des gros blocages de notre société moderne, en particulier les suivants. D’un côté, les métiers d'assistantes maternelles, d’aides ménagères, d'aides-soignantes et de secrétaires sont occupés à plus de 90 % par des femmes. Ensemble, ils représentent environ 5 % des salariés. De l’autre, les métiers d’ouvriers dans le bâtiment, la mécanique, la manutention et la maintenance sont occupés à plus de 90 % par des hommes. Ils représentent aussi environ 5 % des salariés. Dans l'idée d'impulser un changement, un gouvernement éclairé et volontaire pourrait lancer un plan de « dégenrisation » accélérée, où la moitié des femmes de ces métiers « féminins » seraient formées aux métiers « masculins » — et inversement. On aurait par exemple 50 % d’ouvrières dans le bâtiment et 50 % d’assistants maternels. La parité rêvée ! Mais... est-ce vraiment un rêve de femme que d'aligner des agglos ou de man...

Korajn salutojn - Bien cordialement

Trilinia mesaĝo alvenas en la retkeston de Elsa Ragon, 37-jara diplomita instruisto pri literaturo, netolerema al gluteno, naskita sub la signo de Sagitario... Legu pli Un message de trois lignes arrive dans la boîte mail d’Elsa Ragon, professeure de lettres certifiée, 37 ans, intolérante au gluten, ascendant Sagittaire... Michel Corne. Korajn salutojn (traduction) [ a ], 5/2025, eo.mondediplo.com. François Bégaudeau . Bien cordialement (texte original), 4/2025, monde-diplomatique.fr. Image générée avec DALL·E via ChatGPT, 5/2025.

Quatuor en vol groupé

Un quatuor à cordes fonctionne comme un vol d’étourneaux, sans chef, où chacun ajuste son jeu ou son vol en écoutant et en observant l'autre, pour former une unité fluide et mouvante, cohérente et harmonieuse. Grégory Magne . Les Musiciens , 2025.

Parole aux singes

Les chimpanzés modifient le sens de leurs appels en les combinant, selon des principes proches de ceux du langage humain. Quatre types de combinaisons ont été identifiés : Ajout de sens : A = manger, B = se reposer, AB = manger + se reposer Précision du sens : A = manger ou se déplacer, B = agression, AB = se déplacer Nouveau sens (idiomatique) : A = repos, B = affiliation, AB = nidification Une grande variété de combinaisons, non limitées aux alertes (ex. prédateurs), semblent être utilisées dans de nombreux contextes. Cédric Girard-Buttoz et al. Versatile Use of Chimpanzee Call Combinations Promotes Meaning Expansion , Science Advances, vol. 11, no. 19, 5/2025, https://doi.org/10.1126/sciadv.adq2879 .

Feuillage d'automne - Aŭtuna foliaro

Feuillage d'automne Les feuilles virevoltent et dansent, de couleurs aux mille nuances, rongées de givre, dans le vent, flottent dans les rues et les champs, se rassemblent, puis se dispersent, sombrent ici, et là renoncent, susurrant, sifflant, gémissant, puis se taisent funèbrement. Quand un coup de vent les relève, mais sans cap, sans force, ni sève, elles cessent enfin de tourner, s’amassent pour se reposer, comme une gerbe funéraire sous l'arbre sec et solitaire. Aŭtuna foliaro Foliaro, flirte danca, en koloroj centnuanca, prujnmordite ventpelate ŝvebas ĉie: kampe, strate; jen kuniĝas, jen dissaltas, tie sinkas, tie haltas por susuri, sible plendi, jen funebre por silenti, poste supren, ek pro blovo, sed sencele kaj sen povo ĝis ĝi ĉesas kirle krozi kaj ariĝas por ripozi, kuŝi kiel morta garbo sub soleca seka arbo. Michel Corne. Feuillage d'automne (traduction), 4/2025. Julio Baghy . Aŭtuna foliaro (texte original), 1970.

La création du monde en quadricolore selon Chagall

Le vitrail du chevet de la chapelle du Saillant à Voutezac est composé de deux lancettes trilobées surmontées d'une baie quadrilobée. Les plages de couleurs dominent : bleu, vert, rouge foncé et jaune. Bas des lancettes Vert pour représenter le feuillage, renforcé par le réseau des plombs et la grisaille. Rouge foncé (petits triangles) pour rappeler la terre. Bleu intense dégradé jusqu’au blanc pour symboliser l'eau. Haut des lancettes Bleu plus léger évoquant un courant d'air. Végétation et oiseau blanc visibles. Traversé par un rayon oblique de lumière jaune animant le vitrail. Symbolique Eau : bleu intense. Air : bleu plus clair et oiseau. Terre : rouge foncé (argile) et vert (végétation). Feu : jaune. Le jaune évoque aussi la lumière céleste, l’éternité et la Foi, ainsi que la couleur associée à Judas. La couleur blanche (oiseau) évoque la pureté originelle. Baie quadrilobée Couleurs dom...

Le rouge bordeaux de ta robe

Ô, Laguna Nevada Tu craches fort au réveil Ton moteur suinte et tu pues Tes pneus sont tout craquelés Ta peinture a des accrocs Tu as raté le contrôle Tu es bonne pour la casse Tu vas nous manquer beaucoup On n'oubliera jamais Le rouge bordeaux De ta robe. Michel Corne. Le rouge bordeaux de ta robe, 4/2025. Voiture dessinée par DALL·E via ChatGPT à partir d'une photo originale, 4/2025.

Malantaŭ la homaj ŝildoj - Derrière les boucliers humains

Por pravigi la altan nombron da palestinaj viktimoj, Israelo asertas, ke respondecas la membroj de Hamas, kiuj agas sen konsideri la vivon de siaj samlandanoj. Certe, internacia juro konsideras, ke protekti sin malantaŭ nebatalantoj estas militkrimo. Sed la demando restas: kiom da civiluloj oni povas mortigi por elimini unu malamikon? Legu pli Pour justifier le nombre élevé de victimes palestiniennes, Israël affirme que la responsabilité en incombe aux membres du Hamas, qui opéreraient au mépris de la vie de leurs compatriotes. Certes, le droit international estime que se protéger derrière des non-combattants est un crime de guerre. Mais une question demeure : combien de civils peut-on tuer pour éliminer un seul ennemi ? Michel Corne. Malantaŭ la homaj ŝildoj (traduction) [ a ], 4/2025, eo.mondediplo.com. Mathias Delori . Derrière les boucliers humains (texte original), 3/2025, monde-diplomatique.fr. George Bellows . The Barricade (détail), 1918.

Quand le vent élargit la traînée

Mais quelle largeur peuvent bien atteindre ces traînées d'avions dans le ciel lorsqu'elles sont étirées par un fort vent latéral ? Il suffit de mesurer à bras tendu l'épaisseur apparente d'une traînée par projection (p) sur la verticale (5 cm), sa hauteur (h) par rapport à l'horizontale (25 cm), et la distance (d) entre l'œil et la verticale (55 cm). On suppose la traînée à une altitude de 11 km. On calcule la largeur (l) : l / p = d / h l = (d / h) × p = (55 / 25) × 5 = 11 cm = [11 / (25+5)] x 11 km = 4 km Une largeur de traînée de 4 km, c'est une centaine de fois la distance entre les réacteurs ! Michel Corne. Schéma de calcul de la largeur d'une traînée d'avion , 4/2025.

Ĉu la granda enfermado estis necesa? - Le grand enfermement était-il nécessaire ?

Kiam desegniĝis ia tutmonda modelo de administrado de la tutmonda epidemio, miksante kun pli aŭ malpli da severeco la fermon de landlimoj, lernejoj, butikoj kaj « neesencaj » laborejoj, la malpermeson de kunvenoj kaj publikaj eventoj, kaj finfine la hejman areston kun polica kontrolo... Legu pli Quand il se dessinait quelque chose comme un modèle mondial de gestion de la pandémie mélangeant avec plus ou moins de dureté une fermeture des frontières, des écoles, des commerces et des lieux de travail « non essentiels », une interdiction des rassemblements et des événements publics, et enfin une assignation à résidence avec contrôle policier... Michel Corne. Ĉu la granda enfermado estis necesa? (traduction) [ a ], 3/2025, eo.mondediplo.com. Théo Boulakia et Nicolas Mariot . Le grand enfermement était-il nécessaire ? (texte original), 3/2025, monde-diplomatique.fr.

Dessine-moi « No Elephant »

Image générée avec DALL·E via ChatGPT, 3/2025.

Comme un bateau à la dérive

Tu t’habillais si joliment autrefois Tu donnais la pièce aux clodos, dans tes beaux jours, pas vrai ? Les gens disaient : « Attention ma jolie, tu vas finir par tomber » Tu croyais qu’ils te charriaient Ça te faisait bien rire Tous ces gens qui erraient sans but Maintenant tu as baissé d'un ton Maintenant tu ne fais plus la fière Quand il s'agit de glaner un morceau à manger Comment ça fait ? Comment ça fait D’être sans toit Comme une parfaite inconnue Comme un bateau à la dérive ? Tu fréquentais les meilleures écoles, pour sûr, Miss Solitaire Mais tu sais bien, c'était surtout pour y prendre des cuites Et jamais personne ne t’a appris à vivre dans la rue Et tu comprends maintenant qu'il va falloir t'y habituer Tu disais que tu ne ferais jamais de compromis Avec ce drôle de clodo, mais tu vois bien Qu’il ne cherche pas d'excuses Quand tu fixes son regard vide En lui demandant s’il veut faire affaire ? Comment ça fait ? ...

La réponse vole au gré du vent

Combien de routes faut-il arpenter Avant d'être considéré comme un homme ? Combien de mers la blanche colombe doit-elle franchir Avant de pouvoir se reposer sur le sable  ? Oui, et combien d'obus faut-il tirer Avant de les interdire à jamais ? La réponse, mon ami, vole au gré du vent, La réponse vole au gré du vent. Oui, et combien d'années une montagne peut-elle tenir Avant d'être emportée par la mer ? Oui, et combien d'années faut-il vivre Avant de gagner sa liberté ? Oui, et combien de fois peut-on détourner le regard Et prétendre qu'on n'a rien vu ? La réponse, mon ami, vole au gré du vent, La réponse vole au gré du vent. Oui, et combien de fois doit-on lever les yeux Avant de voir enfin le ciel ? Oui, et combien d'oreilles doit-on avoir Avant d'entendre les gens pleurer ? Oui, et combien de morts faudra-t-il encore Avant de comprendre qu'il y en a déjà eu trop ? La réponse, mon ami, vole au gré du vent, La ré...

Le fou ferme les yeux sur la folie du monde

Au XVIe siècle, le fou critique l’ordre social dans un contexte de crises politiques et religieuses. On le reconnaît à ses vêtements colorés, sa coiffure en crête de coq, ses oreilles d’âne, ses grelots et son bâton sculpté à son effigie, appelé marotte. Regarder à travers ses doigts, geste courant en Allemagne et aux Pays-Bas, signifie ignorer ou tolérer une faute. Par exemple, dans La Nef des fous de Brant, un mari feint de ne pas voir l’adultère de sa femme, peut-être parce qu’il la trompe aussi. En retirant ses lunettes, le fou accentue son refus de voir la folie du monde, mais il en rit. Maître de 1537. Portrait de fou regardant à travers ses doigts , 1548. Exposition Figures du Fou Du Moyen Âge aux Romantiques au Louvre, 10/2024-2/2025, louvre.fr . Dossier pédagogique .

Ĉio, kio nin disigas - Tout ce qui nous sépare

Esti senigita de laboro estas malbeno. Tro ofte labori estas sufero, kiam ĝi donas la senton, ke oni dronas en oceano da sensencaj, lacigaj kaj tro multaj taskoj. Ekde la 1980-aj jaroj, la francaj registoj kontribuis al faris salajrecon sperto de maljusteco. Legu pli En [le travail] être privé, une malédiction; en avoir, trop souvent un supplice quand le travail donne le sentiment de se noyer dans un océan de tâches abrutissantes, surnuméraires, pénibles, dépourvues de sens. Depuis les années 1980, les gouvernants français contribuent à faire du salariat une expérience de l’injustice. Michel Corne. Ĉio, kio nin disigas (traduction) [ a ], 12/2024, eo.mondediplo.com. Grégory Rzepski. Tout ce qui nous sépare (texte original), 12/2024, monde-diplomatique.fr. ChatGPT. Image sans titre générée par IA avec DALL·E, 12/2024.

Pri kriminaligo kiu kaŭzas debaton - Une pénalisation qui fait débat

La plimulto de fakuloj konsideras, ke la disponeblaj leĝaj iloj [en Francio] sufiĉas por pli severe puni personon kulpan pri murdo pro sekso. Tamen, la adopto de la leĝo « stop feminmortigon » en Belgio povas inspiri estontajn jurajn tekstojn. Legu pli La plupart des spécialistes estiment que les outils légaux disponibles sont suffisants pour punir plus lourdement une personne coupable de meurtre en raison du genre. Mais l’adoption de la loi « stop féminicide » en Belgique pourrait inspirer de futurs textes juridiques. Michel Corne. Pri kriminaligo kiu kaŭzas debaton en Francio (traduction) [ a ], 11/2024, eo.mondediplo.com. Laurène Daycard. Une pénalisation qui fait débat en France (texte original), 11/2024, monde-diplomatique.fr. Marilena Nardi . Femminicidio - Il Fatto quotidiano , 2014.

Les longues pattes effilées des chevaux

Les chevaux noirs aux longues pattes effilées piétinent le sol blanchi par la neige qui tombe à gros flocons. Les ternes couleurs de la forêt, verdâtre, bleuâtre et brunâtre, sont rehaussées par les deux bandes rougeâtres du chemin à flanc de colline où se reflète le soleil levant. André Brasilier . Chevaux et cavaliers dans la forêt, lithographie, 1970. Exposition Saint-Germain-en-Laye, Terre de sport, de François Iᵉʳ aux Jeux olympiques au musée Ducastel-Vera, 6-11/2024. Programme .

Perspective en échelle et échos des couleurs

La composition utilise un triangle de perspective délimité par le bois, le chemin et le chapeau jaune de l'homme. La profondeur est renforcée par les lignes horizontales d’ombre et de lumière, la canopée et un carré de ciel bleu. Le bleu des ombres est repris dans les vêtements, notamment la robe bleue de la femme. Les touches de jaune, visibles sur l’homme, l’herbe, et la haie, rappellent la lumière. Le mélange des bleus et jaunes s’intègre aux nuances de vert de la nature environnante. Un contraste est créé par les touches rouge orangé des volets, des briques et de l’ombrelle de la femme. Gustave Caillebotte . Chemin montant , 1881. Exposition Caillebotte - Peindre les hommes au musée d'Orsay, 10/2024-1/2025, musee-orsay.fr .

Les lanternes noires de l'Au-delà

Les grands yeux noirs de la jeune femme nous regardent fixement de l'Au-delà avec une touche de mélancolie. Jeune femme aisée , portrait du Fayoum, musée égyptien du Caire. Conférence « Une heure, une œuvre » d' Emmanuelle Loizeau sur les portraits du Fayoum , Saint-Germain-en-Laye, 10/2024.

Verbes allemands courants et participes passés

Verbe Traduction Prétérit Participe Exemple abgeben remettre gab ab abgegeben Er hat das Paket abgegeben. abholen aller chercher holte ab abgeholt Ich habe dich am Bahnhof abgeholt. ankommen arriver kam an angekommen Der Zug ist pünktlich angekommen. anrufen appeler rief an angerufen Ich habe dich gestern angerufen. aufwachen se réveiller wachte auf aufgewacht Ich bin früh aufgewacht. auswählen choisir wählte aus ausgewählt Sie hat einen Film ausgewählt. backen cuire buk/backte gebacken Ich habe einen Kuchen gebacken. bauen construire baute gebaut Sie haben ein neues Haus gebaut. ...

Ĉiuj parolis pri tio - Tout le monde en a parlé

Ĉu kanti nude, blufarbita en korbo da floroj apud tranĉaĵo de roquefort-fromaĝo plibonigis la francan genion, aŭ ĉu ĝi male pruvis la kapitulacon de la publika regpotenco kontraŭ la satana potenco de degenerintaj artistoj ? Legu pli Chanter nu peint en bleu dans une corbeille de fleurs à côté d’une tranche de roquefort sublime-t-il le génie français, ou prouve-t-il au contraire la capitulation de la puissance publique face au pouvoir satanique des artistes dégénérés ? Michel Corne. Ĉiuj parolis pri tio (traduction) [ a ], 9/2024, eo.mondediplo.com. Pierre Rimbert . Tout le monde en a parlé (texte original), 9/2024, monde-diplomatique.fr. Geraldine Arata. Bacchus , 5/2009.

Oh ! Un matin d'avril

Je suis prêt à assassiner les fleurs. Toute la nuit, un festival des mots , un festschrift verbal — notez que je ne mets pas de trait d'union car l' Académie ne le recommande pas pour un composé qui n'est qu'une locution — m'a laissé dans une sorte de schwa indéfinissable, de somnolence, ni longs bâillements, ni sourcilleux, ni grincheux, mais abasourdi, stone , comme mis en pièces méthodiquement par des sons humains — verbes, noms, petits déterminants, explétifs, pronoms, signes et référents, tous, tous faisant partie de la grammaire humaine (cette chose que j'aime) et du « drame humain » (cette chose que je déteste) qui m'a fait écouter, écouter leur rhétorique fleurie — se pencher sur le doux sotto voce , puis s'écarter lors de la montée en puissance du babel tonal, ricanements, reniflements, gloussements et éclats de rire, interrogatif, exclamatif, impératif, impérieux, ablatif, déclaratif, exhortatif, dénonciateur, import...

En vermiljona buduaro - Dans un boudoir vermeil

Ĉio estos perdita: la tuta bieno, teroj kaj muroj, lia kara bieno, la bieno kiun lia prapatra farmanto akiris ĉe la fino de la unua Revolucio, kiun li forŝiris el la ungegoj de la nobelaro, kaj jen: reveno al la sendinto, re-redistribuo de la riĉaĵoj. La havaĵoj al la riĉuloj, la ŝuldoj al la malriĉuloj. Legu pli Tout va y passer : l’exploitation entière, terres et murs, la ferme de son cœur, la ferme que son ancêtre métayer avait récupérée à l’issue de la Révolution première, qu’il avait arrachée aux griffes de la noblesse, et voilà : retour à l’envoyeur. Re-redistribution des richesses. Les biens aux nantis, les dettes aux anéantis . Michel Corne. En vermiljona buduaro (traduction) [ a ], 8/2024, eo.mondediplo.com. Marcus Malte . Dans un boudoir vermeil (texte original), 8/2024, monde-diplomatique.fr.

Le viguier du roi sait recevoir à Figeac

Chambre très confortable avec vue sur le patio verdoyant et son bassin rafraîchissant. Déjeuner très agréable avec sa délicate soupe de melon parsemée de dés de pastèque glacée, suivie d'un délicieux agneau de 7 h fondant en bouche. Hôtel Mercure Figeac Viguier du Roy , 7/2024, mercure-viguierfigeac.com.

On joue à Ératosthène

Pas besoin d'être à Alexandrie et à Syène pour mesurer la circonférence de la Terre, on peut le faire aussi entre Latrape et Fourqueux, qui se trouvent être presque sur le même méridien. On plante un bâton de 1 m dans chaque ville. Le 21/6/2024 à 13h57 (midi solaire) à Latrape, on mesure l'ombre l' = 36 cm ce qui donne un angle b = arctan(h'/l') / π x 180 b = arctan(100/36) / π x 180 b = 70,2° (à comparer avec l'éphéméride du JPL Horizon System  : 43°14'38.0"N 1°17'24.0"E 2024-Jun-21 11:57 *t 180.161646 70.192097). Le 23/6/2024 à 13h55 (midi solaire) à Fourqueux, on mesure l'ombre l = 47,6 cm ce qui donne un angle a = arctan(h/l) / π x 180 a = arctan(100/47,6) / π x 180 a = 64,5° (à comparer avec l'éphéméride du JPL Horizon System : 48°53'17.8"N 2°03'53.5"E 2024-Jun-23 11:55 *t 180.484938 64.524524). On calcule l'angle entre Latrape et Fourqueux c = b - a c = 7...

Dédicace d'une mort annoncée

Garros 1 je te ... 2 ... Garros ... ici ... nous toi ... Garros Plus rien que ce silence noir Morane 3 un déjeuner à Villa Coublay 4 on voit dans un stéréoscope 5 toutes tes photographies Malmaison 6 la pelouse les abeilles la harpe de Joséphine 7 une grosse aile 8 cassée tu habitais sa chambre cher créole 9 Cüstrin 10 si loin dans Joanne 11 et Larousse 12 Cüstrin si difficile à trouver sur la carte Garros ... nos vols je croyais que nous tombions et c'était ton célèbre virage sur l'aile 13 maintenant on l'enseigne à tous les pilotes du Plessys-Belleville 14 un fil de ciel coupe 15 une motte de cœur en deux infiniment et on déplonge 16 mais va je connaissais ta poigne pilote familier du cambouis et sur nos silences de scaphandriers à l'envers la ville morte Accroche-toi bien Garros accroche-toi bien à mon épaule Dante et Virgile au bord des gouffres Je t'emporte à mon tour 17 familier de l'encre moi et voici mes...

Kiel la ŝtata gvatado estis kontraŭbatalita - Comment la surveillance d’État fut combattue

Rekurantaj juraj persekutoj en Francio kontraŭ sociaj movadoj ofte baziĝas sur la agado de informservoj. Ĉirkaŭ la 1960-aj jaroj, la policgvatado de la Nova Maldekstro estis en Usono objekto de akra kontestado, kiu atingis konsiderindajn rezultojn. Ekde tiam, ĉi tiu temo estis plejparte malpolitikigita. Legu pli Les poursuites judiciaires récurrentes engagées en France contre les mouvements sociaux reposent bien souvent sur l’activité de services de renseignement. Au tournant des années 1960, la surveillance policière de la Nouvelle Gauche faisait aux États-Unis l’objet d’une vive contestation qui obtint des résultats appréciables. Depuis, cet enjeu a été largement dépolitisé. Michel Corne. Kiel la ŝtata gvatado estis kontraŭbatalita (traduction) [ a ], 6/2024, eo.mondediplo.com. Félix Tréguer . Comment la surveillance d’État fut combattue (texte original), 6/2024, monde-diplomatique.fr.

Fusion littérale des êtres

« Il pensa soudain à ses rêves, ces visions troublantes et extatiques de se fondre dans quelqu'un d'autre ; la peau, les os et les organes qui se dissolvent. Et si l'une des personnes autour de lui s'approchait suffisamment près... mais non. Non, c'était mal, il savait que c'était mal. Il se rendit compte qu'il transpirait, ferma les yeux un instant et fit de son mieux pour penser à autre chose que le fait d'être entouré de gens dans lesquels il pouvait se fondre (quelque chose au fond de lui insistait), comme dans ses rêves. » Ann Leckie . Translation State , 2023. Extrait p. 121, traduit de l'anglais.